The Localization Certification Workshop
Boeing Institute of International Business, St. Louis University
Monday June 16, 2008
9:00am -9:20am: Welcome
9:20am - 10:30am: An Abridged History of the Localization Industry

Hans Fenstermacher, President and Founder, ArchiText; co-founder of GALA

This presentation reviews the history of our industry over the past 25 years or so. We will take a look at the early beginnings of localization, some of the key players, critical points in the evolution of our business, and the most recent developments. The presenter will strive to help attendees understand the origins and evolution of localization, and to think about how the industry may develop from here.

10:30am - 10:45am: BREAK
10:45am - 12:00pm: Localization and Branding
Nic McMahon, Vice President, US, Jonckers
12:00pm - 12:15pm: BREAK
12:15pm - 1:15pm: Building Successful Partnerships with Localization Vendors

Rosilene Martins, Sr. Localization Program Manager, Yahoo! Inc.

This presentation will provide guidelines on how to effectively engage with localization suppliers to enable a smooth localization project, and deploy high quality global products in a timely manner.

1:15pm - 2:30pm: LUNCH
2:30pm - 3:45pm: The Technical Communication Process Demystified

M. Katherine (Kit) Brown, Principle, Comgen

Establishing an effective client/vendor relationship is vital to the success of your localization projects. The primary interface between the localization team and the client is frequently the documentation team because the documentation comprises the bulk of product-related localization tasks. Often, however, problems arise because neither the client nor the localization team fully understand how their work affects the other team's.

After this session you will:

  • Understand the technical communication process and where localization fits into it.
  • Be able to identify at least 3 ways that localization teams can improve the quality of the content they receive.
  • Understand the information and feedback needs of the client.
  • Be able to consider ways of integrating the localization process into the content development process.
3:45pm - 4:00pm: BREAK
4:00pm - 5:30pm: Expanding the Scope of Localization

Gary Muddyman, CEO and Founder, Conversis Global

In 2007 Conversis commissioned a research study managed by California State University, Chico. The aim of this study was to explore Multinational Enterprises Web sites to find out how well the businesses were adapting to countries, cultures, and languages. The results provide evidence that globalization and localization of Web sites provides a deeper insight into current and future developments in terms of web globalization and localization. The presentation will share the results of the study and provide delegates with a unique insight into current attitudes, practices and expectations from the client side.

Tuesday June 17, 2008
9:00am - 1:00pm: Translation Memory Tools Lab and Workshop, SDL TRADOS Translator's Workbench
** Refreshment breaks will be provided **

Angelika Zerfass, Localization Consultant and TRADOS Trainer

This session is a hands-on workshop featuring the SDL Trados translation memory software.

 

1:00pm - 2:15pm : LUNCH
2:15pm - 4:30pm: Software Localization Issues ** Refreshment breaks will be provided**
Martin Guttinger, Manager, T&L, CISCO Systems
4:30pm - 5:00pm: Online Social Communities in Localization
Andre Pellet, Chief Operating Officer, ProZ.com
5:15pm - 6:30pm: Evening Social
Wednesday June 18, 2008
8:30am - 9:15am: Certification Test
9:30am - 11:00am: Speaking in Tongues: Developing a Language Strategy to Maximize Global Reach

John Yunker, Distinguished Author and Consultant, Localization Industry

The Internet connects computers, but it is language that connects people. Although there are now more than one billion Internet users, less than one third are native English speakers. Companies that seek to maximize their global reach need to develop language strategies that make the best use of limited translation dollars.

This presentation provides the latest language data on Internet users and profiles companies that support 20 or more languages on their Web sites, such as Cisco, Google, HP, and IKEA. Participants will learn how companies develop effective language strategies to support existing customers around the world, as well as how to explore new markets.
11:00am - 11:15am: BREAK
11:15am - 1:00pm: Translation Technology Tools

Presented by Across Systems

1:00pm - 2:00pm: LUNCH
2:00pm - 3:15pm: Global Content Management

Debbie Lambert, Program Manager, Hewlett-Packard

In today's fast paced and global environment, large volumes of content must be made readily available in many languages, to a variety of users, making it challenging to manage. Much time and money is spent creating content that is often repetitive or very similar. Without the use of common toolsets and standardized processes the volume becomes massive and unmanageable. Prior to implementing a solution using technology and processes, a thorough understanding of the problems and issues needs to be resolved (what are the "points of pain", what is and is not part of the scope, etc.). Translation and localization is an integral part of today's content deliverables. Translation and localization tools and processes must address ways to reuse translations, capture common terminology, and reduce turnaround times, while also improving consistency and quality. By performing this upfront analysis and then implementing integrated assets that utilize standardized processes, HP has been able to create and translate content once and use it many places in a cost effective and efficient manner.

3:15pm - 3:30pm: BREAK
3:30pm - 4:45pm: Community Localization
Carsten A. Kneip, PMP International Release Program Manager, Microsoft Corporation
4:45pm - 5:00pm: BREAK
5:00pm - 6:15pm: Why Creating a Standard RFP for the localization/translation Industry Makes Sense

Kathleen Bostick, Vice President, Global Business, Lionbridge

Every day translation/localization companies around the globe receive RFP's in multiple formats containing questions that require customized content to be submitted within a tight deadline. Clients create RFP's, often from scratch, toiling over an exhaustive list of questions hoping to cover every potential area for their company. Writing these RFP's is an expensive and exhausting process. Answering these RFP's is very time consuming and expensive, no matter what size translation company. There has to be a better way to do business.

The presenter will explore how developing a standardized RFP template will work to meet the needs of the clients and service providers, saving everyone time and money, while in the end produce the desired results.

 

6:15pm - 6:30pm: Awards and Goodbyes

 

Localization Project Management Certification
St. Louis University
Thursday June 19, 2008
9:00am - 10:30am: Principles of Localization Project Management

Karen Combe, Vice President of Localization, PTC

In this session the presenter will define guiding principles for sucessful project management, building on the knowledge students have gained in their online class. Using real life examples, the session will also focus on critical areas of the localization process as well as key infrastructure elements that should be in place for any project. Participants will learn tactics for negotiating schedules and for team leadership. Time permitting, at the end of the session participants will address case study questions related to the previously discussed content.

10:30am - 11:00am: BREAK
11:00am - 12:00pm: Preparing a Localization Kit for Documentation and GUIs

Suneeta Aggarwal, Director of Technical Publications and Localization, TIBCO Software

A localization kit contains the resources and instructions needed to produce a localized version of a product. For product documentation, this usually means the source files for the content, graphics files, templates, glossaries, and locale-specific guidelines for the translators. For GUI strings, this includes the strings themselves and detailed instructions which vary depending on the programming language used to develop the application. Familiarity with the packaging of the software is important when localizing GUIs.

12:00pm - 1:15pm: LUNCH
1:15pm - 2:45pm: Off-Shoring Localization Projects

Don DePalma, President and Founder, Common Sense Advisory, Inc.

This presentation will address the struggle many companies face in finding the best model for procuring, organizing, managing, and measuring their language partners. The presenter will identify issues that all localization vendor managers face, including outlining the drivers for and describing the emerging practice of, vendor management for language services. He will further discuss the common practices that more advanced companies have developed and outlines the best practices they should strive for.

2:45pm - 3:00pm: Break
3:00pm - 5:30pm: Localization Costs

Willem Stoeller, Vice President, Welocalize

This presentation will focus on localization basics for relatively inexperienced suppliers or buyers of localization services. Specifically the presenter will address if your company and software platforms are ready for localization, how much of the localization process you may want to outsource, how to select a vendor, alternatives to professional, manual translation, the major pitfalls of a localization project and localization cost issues.

Friday June 20, 2008
8:30am - 9:15am: TEST- Project Management Certification
9:30am - 11:00am: Localization Project Management Tools: MS Project Exercises and Lessons
Carsten A. Kneip, PMP International Release Program Manager, Microsoft Corporation
11:00am - 11:15am : BREAK
11:15am - 12:45pm: Localization Project Management Tools: MS Project Exercises and Lessons (continued)
Carsten A. Kneip, PMP International Release Program Manager, Microsoft Corporation
12:45pm - 2:00pm: LUNCH
2:00pm - 3:15pm: Communication in Localization Project Management

Bob Donaldson, VP of Strategy, McElroy Translation

The presenter will discuss the role of communication in the project management process.  He will discuss several practical communications problems faced by project managers, relying heavily on real-life examples of avoidable problems.  He will also provide guidance on communication strategies that contribute to successful project execution and show how such strategies can enhance (but not replace) traditional project monitoring and tracking tools.

3:15pm - 3:30pm: BREAK
3:30pm - 5:00pm: Automating Project Management

Elham Attarpour, Operations Manager, Language Technology Center Inc. (LTC)

LTC, specialists in multilingual workflow tools, will teach participants how the next generation of software is used by cutting-edge corporations and language service providers in the localization industry to boost productivity and reduce administrative costs. LTC Worx is a multilingual workflow and business information management system that adapts to and optimizes any operation's processes. Participants will have a chance to use LTC Worx and learn how it helps manage projects efficiently, keep on top of finances, and plan ahead effectively.

5:00pm - 5:30pm: Awards and Goodbyes


Click here to view a map of the Saint Louis University Campus with Cook Hall and Walsh Hall denoted